發(fā)文機(jī)關(guān)司法部
發(fā)文日期1981年10月12日
時(shí)效性現(xiàn)行有效
發(fā)文字號(hào)[81]司公字第139號(hào)
施行日期1981年10月12日
效力級(jí)別部門規(guī)范性文件
各省、市、自治區(qū)司法廳、局:
據(jù)我駐舊金山總領(lǐng)事館來函反映,美國(guó)移民局和歸化事務(wù)局對(duì)我國(guó)內(nèi)公證機(jī)關(guān)出具的出生證明書、親屬關(guān)系證明書等公證內(nèi)容的真實(shí)性抱有懷疑態(tài)度。如對(duì)一份出生證明書的證詞“茲證明×××于1917年×月×日在××地出生……”的寫法,懷疑公證處根據(jù)什么證明六十多年以前的事,是根據(jù)本人的敘述,抑或根據(jù)其他記載,如出生登記冊(cè)或戶口本。為此,舊金山一些友好律師建議我們?cè)谖募习咽聦?shí)根據(jù)也寫在證詞內(nèi)。
鑒于上述情況,為使我們出具的公證書更順利地在國(guó)外發(fā)生效力,我們意見,今后對(duì)那些早年出生或結(jié)婚的事實(shí)出證時(shí),可以將調(diào)查結(jié)果的根據(jù)也寫在證詞內(nèi)。如寫上“根據(jù)×年×月×日……記載……”或“經(jīng)向知情人×××和×××調(diào)查,證明……”。如何措詞為妥,希各地公證處視具體情況自行酌定。