發(fā)文機(jī)關(guān)最高人民法院
發(fā)文日期1974年10月23日
時(shí)效性現(xiàn)行有效
發(fā)文字號(hào)[74]法辦司字第28號(hào)
施行日期1974年10月23日
效力級(jí)別司法文件
各省、市、自治區(qū)高級(jí)人民法院:
現(xiàn)將外交部領(lǐng)事司《關(guān)于去荷蘭使用的證明書的公證、認(rèn)證事宜》一文轉(zhuǎn)發(fā)給你們,請(qǐng)轉(zhuǎn)發(fā)所屬辦理公證工作的法院照此執(zhí)行。
附:外交部領(lǐng)事司關(guān)于去荷蘭使用的證明書的公證、認(rèn)證事宜 〔74〕領(lǐng)認(rèn)文字第394號(hào)
最高人民法院司法行政處:
根據(jù)我駐荷蘭使館函告。我國(guó)出具的到荷蘭使用的各種證明文件,雖有外交部領(lǐng)事司和荷蘭駐華使館的認(rèn)證,或由我駐荷蘭使館認(rèn)證,荷蘭地方部門都以不懂文件內(nèi)容為由,不予辦理。如在原證明書上附上譯文,則可使用。為此,我駐荷使館提出,今后凡申請(qǐng)荷方子女補(bǔ)助費(fèi)和助學(xué)金的“出生證明”和“學(xué)歷證明”,不必辦理領(lǐng)事司和荷蘭駐華使館的認(rèn)證。此類證件可由地方法院(公證處)據(jù)實(shí)出具后直接交當(dāng)事人寄給國(guó)外親屬,由他們持該證明至我駐荷使館重新辦理公證,加附譯文。其他用途的公證證明亦可按此辦理。
另?yè)?jù)我駐荷使館反映,根據(jù)荷蘭有關(guān)規(guī)定,我旅荷華僑在國(guó)內(nèi)的子女有權(quán)享受荷方的子女補(bǔ)助費(fèi)和助學(xué)金,此系社會(huì)福利。荷蘭本國(guó)公民和有正式居留證的所有外僑均可享受。我國(guó)旅居荷蘭華僑主要是浙江、廣東、福建三省份,但據(jù)申請(qǐng)人反映,除浙江溫州地區(qū)外,其他地方常不予辦理必要的公證證明,說(shuō)“不應(yīng)該向資本主義國(guó)家要補(bǔ)助金”。華僑子女的補(bǔ)助費(fèi)和養(yǎng)老金等,都是華僑的勞動(dòng)所得。一個(gè)華僑餐館工人,為取得這些福利補(bǔ)助,每個(gè)月需繳納的各種捐稅,相當(dāng)于他們的工資的三分之一。華僑與當(dāng)?shù)鼐用褚粯酉硎芨鞣N所謂的“社會(huì)福利”,是他們的正當(dāng)權(quán)益。他們申請(qǐng)辦理此類公證書,應(yīng)該予以辦理,同時(shí)應(yīng)向領(lǐng)金人做好思想教育,使他們認(rèn)識(shí)資本主義國(guó)家“社會(huì)福利”的實(shí)質(zhì)。
以上請(qǐng)你們轉(zhuǎn)發(fā)浙江、廣東、福建三省,請(qǐng)他們轉(zhuǎn)告有關(guān)單位辦理。
1974年10月19日