發(fā)文機(jī)關(guān)最高人民法院
發(fā)文日期2011年08月26日
時(shí)效性現(xiàn)行有效
發(fā)文字號(hào)〔2011〕民四他字第32號(hào)
施行日期2011年08月26日
效力級(jí)別司法文件
最高人民法院關(guān)于Salzgitter Mannesmann International GmbH與江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司之間仲裁協(xié)議效力的復(fù)函
([2011]民四他字第32號(hào) 2011年8月26日)
江蘇省高級(jí)人民法院:
你院〔2011〕蘇商外仲審字第0003號(hào)《關(guān)于SaizgitterMannesmannInternationalGmbH與江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司申請(qǐng)確認(rèn)仲裁協(xié)議效力一案的請(qǐng)示》收悉,經(jīng)研究,答復(fù)如下:
本案系當(dāng)事人請(qǐng)求人民法院確認(rèn)涉外仲裁條款無(wú)效的案件。本案中,雙方當(dāng)事人在所涉合同第16條約定了仲裁條款,該條款同時(shí)用中文、英文兩種文字書(shū)寫(xiě)。根據(jù)合同第17條的約定,該兩種文字的條款具有同等效力。合同第16條中文條款和英文條款的含義并不相同,而無(wú)論中文條款還是英文條款,根據(jù)法釋〔2006〕7號(hào)《最高人民法院關(guān)于適用<中華人民共和國(guó)仲裁法>若干問(wèn)題的解釋》第十六條的規(guī)定,本案都應(yīng)當(dāng)根據(jù)我國(guó)法律認(rèn)定所涉仲裁條款的效力。
根據(jù)你院報(bào)送的卷宗材料,合同一方Salxgitter Mannesmann International GmbH系以合同中的仲裁條款來(lái)明確約定仲裁機(jī)構(gòu)為由請(qǐng)求確認(rèn)仲裁條款無(wú)效的,而合同另一方江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司并未對(duì)該仲裁條款未明確約定仲裁機(jī)構(gòu)提出異議。在受理本案的江蘇省南京市中級(jí)人民法院要求雙方當(dāng)事人明確選定仲裁機(jī)構(gòu)的情況下,雙方當(dāng)事人不能就仲裁機(jī)構(gòu)達(dá)成一致。因此,應(yīng)當(dāng)依照《中華人民共和國(guó)仲裁法》第十六條、第十八條的規(guī)定,認(rèn)定本案所涉仲裁條款無(wú)效。
同意你院第二種意見(jiàn)關(guān)于認(rèn)定仲裁條款無(wú)效的處理結(jié)論,但此理由欠妥,在此予以指出。
此復(fù)
附:
江蘇省高級(jí)人民法院關(guān)于Salzgitter Mannesmann International CmbH與江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司申請(qǐng)確認(rèn)仲裁協(xié)議效力一案的請(qǐng)示
(2011年7月18日 [2011]蘇商外仲審字第0003號(hào))
最高人民法院:
申請(qǐng)人Salzgitter Mannesmann International GmbH與被申請(qǐng)人江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司申請(qǐng)確認(rèn)仲裁協(xié)議效力一案,南京市中級(jí)人民法院(以下簡(jiǎn)稱(chēng)南京中院)經(jīng)審查,認(rèn)為應(yīng)確認(rèn)涉案仲裁協(xié)議無(wú)效,并就此報(bào)送我院審查。根據(jù)《最高人民法院關(guān)于人民法院處理與涉外仲裁及外國(guó)仲裁事項(xiàng)有關(guān)問(wèn)題的通知》的規(guī)定精神,現(xiàn)將該案有關(guān)情況報(bào)告如下:
一、 當(dāng)事人的基本情況
申請(qǐng)人:Salzgitter Mannesmann International GmbH,住所地在德國(guó)杜塞爾多夫40476,Schwannstrassel2。
法定代表人:Thomas Rossbach、Thorsten Feldmann。
委托代理人:林稜、朱國(guó)林,上海源泰律師事務(wù)所律師。
被申請(qǐng)人:江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司,住所地在中華人民共和國(guó)江蘇省南京市中山路55號(hào)新華大廈25樓。
法定代表人:夏強(qiáng),該公司董事長(zhǎng)。
委托代理人:張建偉、王廣軍,江蘇振澤律師事務(wù)所律師。
二、 案件的基本情況
申請(qǐng)人Salzgitter Mannesmann International GmbH(以下簡(jiǎn)稱(chēng)薩吉塔公司)起訴稱(chēng):申請(qǐng)人和被申請(qǐng)人于2007年2月13日簽署了編號(hào)為07JOCFllZ- 0311的采購(gòu)合同。合同第16條雖然訂立了仲裁條款,但沒(méi)有約定明確的仲裁機(jī)構(gòu),違反了中國(guó) 仲裁法關(guān)于仲裁協(xié)議的有關(guān)規(guī)定。根據(jù)《仲裁法》第十八條的規(guī)定,該仲裁條款應(yīng)為無(wú)效。為此,請(qǐng)求人民法院確認(rèn)該仲裁條款無(wú)效。
被申請(qǐng)人江蘇省對(duì)外經(jīng)貿(mào)股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)江蘇外貿(mào)公司)辯稱(chēng):對(duì)合同及相應(yīng)仲裁條款真實(shí)性無(wú)異議,該仲裁條款是否有效請(qǐng)求法院公正評(píng)判。
案件審理中,經(jīng)南京中院聯(lián)系、協(xié)調(diào),江蘇外貿(mào)公司明確表示不愿與薩吉塔公司重新約定仲裁機(jī)構(gòu)。
經(jīng)查,2007年2月,薩吉塔公司與江蘇外貿(mào)公司簽訂采購(gòu)合同(編號(hào) 07JOCFllZ-0311)一份,該合同以中、英文兩種文字書(shū)寫(xiě)。當(dāng)事人約定兩種文字的條款具有同等效力。該合同第16條中文文本為: “仲裁:一切因執(zhí)行本合同所發(fā)生或于(與)本合同有關(guān)之爭(zhēng)執(zhí),雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如雙方協(xié)商不能解決時(shí),此爭(zhēng)執(zhí)應(yīng)提交設(shè)在中國(guó)北京的國(guó)際商會(huì)仲裁委員會(huì),按照該仲裁委員會(huì)仲裁程序暫行規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁委員會(huì)的裁決為終局裁決,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴一方負(fù)擔(dān)?!痹摵贤?6條的英文文本翻譯成中文為:“仲裁:與本合同有關(guān)或因執(zhí)行本合同所引起的所有爭(zhēng)議均由雙方友好協(xié)商解決,如雙方協(xié)商不成,則提交仲裁解決,仲裁應(yīng)根據(jù)國(guó)際商會(huì)規(guī)則進(jìn)行,仲裁地為中國(guó)北京。仲裁委員會(huì)的裁決為最終裁決,對(duì)雙方均具有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。”
三、 南京中院審查意見(jiàn)及依據(jù)
南京中院認(rèn)為,因雙方?jīng)]有約定審查仲裁條款效力所適用的法律,根據(jù)《最高人民法院關(guān)于適用<中華人民共和國(guó)仲裁法>若干問(wèn)題的解釋》第十六條規(guī)定,本案應(yīng)適用中國(guó)法律審查仲裁條款的效力。由于本案當(dāng)事人訂立的采購(gòu)合同中的仲裁條款對(duì)仲裁機(jī)構(gòu)約定不明確,且未能達(dá)成補(bǔ)充協(xié)議,因此,根據(jù)《中華人民共和國(guó)仲裁法》第十八條規(guī)定,該仲裁條款無(wú)效。
四、 我院的審查意見(jiàn)
我院經(jīng)審查認(rèn)為:
1.本案系涉外仲裁協(xié)議效力認(rèn)定的案件,因雙方當(dāng)事人沒(méi)有約定審查仲裁條款效力所適用的法律,但約定仲裁地為中國(guó)北京,故本案應(yīng)適用中國(guó)法律審查仲裁條款的效力。
2.關(guān)于涉案仲裁條款的效力,我院形成兩種意見(jiàn):
第一種意見(jiàn)認(rèn)為,《中華人民共和國(guó)合同法》第一百二十五條第二款規(guī)定,合同文本采用兩種以上文字訂立并約定具有同等效力的,對(duì)各文本使用的詞句推定具有相同含義。各文本使用的詞句不一致的,應(yīng)當(dāng)根據(jù)合同的目的予以解釋。本案中,根據(jù)中、英文的行文習(xí)慣分析,仲裁條款的中文文本與英文文本表述不一致的原因在于中文文本對(duì)英文文本的翻譯有誤,故可以認(rèn)定雙方當(dāng)事人關(guān)于仲裁的意思表示應(yīng)以英文文本為準(zhǔn)。而根據(jù)該條款的英文文本,雖然雙方僅約定適用國(guó)際商會(huì)規(guī)則進(jìn)行仲裁,但根據(jù)《國(guó)際商會(huì)仲裁規(guī)則》第一條(仲裁院的職能是按照本規(guī)則以仲裁方式解決國(guó)際性的商事?tīng)?zhēng)議)、第四條(當(dāng)事人如愿按照本規(guī)則請(qǐng)求仲裁時(shí),應(yīng)向秘書(shū)處提交仲裁申請(qǐng)書(shū))的規(guī)定,可以確定雙方當(dāng)事人選定的仲裁機(jī)構(gòu)系國(guó)際商會(huì)仲裁院,故本案仲裁條款有效。
第二種意見(jiàn)認(rèn)為,本案所涉采購(gòu)合同第16條即仲裁條款的中文文本與英文文本不能推定具有相同的含義。從該條款的中文文本來(lái)看,雖然北京并沒(méi)有所謂的國(guó)際商會(huì)仲裁委員會(huì),但根據(jù)該名稱(chēng)可以辨別出該名稱(chēng)系指中國(guó)國(guó)際商會(huì)仲裁院(即中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)的別稱(chēng))。從該條款的英文文本來(lái)看,雖然該文本僅約定適用國(guó)際商會(huì)規(guī)則進(jìn)行仲裁,但根據(jù)《國(guó)際商會(huì)仲裁規(guī)則》第一條(仲裁院的職能是按照本規(guī)則以仲裁方式解決國(guó)際性的商事?tīng)?zhēng)議)、第四條(當(dāng)事人如愿按照本規(guī)則請(qǐng)求仲裁時(shí),應(yīng)向秘書(shū)處提交仲裁申請(qǐng)書(shū))的規(guī)定,可以確定仲裁機(jī)構(gòu)系國(guó)際商會(huì)仲裁院。綜上,該條款中、英文文本關(guān)于仲裁機(jī)構(gòu)的約定不一致,雙方當(dāng)事人未就仲裁機(jī)構(gòu)形成合意,且不能達(dá)成補(bǔ)充協(xié)議,根據(jù)《中華人民共和國(guó)仲裁法》第十八條的規(guī)定,本案所涉仲裁條款無(wú)效。
上述意見(jiàn)當(dāng)否,請(qǐng)批復(fù)。