發(fā)文機關(guān)司法部
發(fā)文日期1988年10月06日
時效性現(xiàn)行有效
發(fā)文字號[88]司發(fā)公函字第224號
施行日期1988年10月06日
效力級別部門規(guī)范性文件
各省、自治區(qū)、直轄市司法廳(局):
近年來,隨著對外經(jīng)濟的發(fā)展和國際民間交往的增多,許多國內(nèi)當(dāng)事人要求公證機關(guān)直接證明用外文制作的有法律意義的文書。對此經(jīng)與有關(guān)部門研究,提出以下處理意見:
一、 凡是我國有關(guān)單位或公民申請公證擬在域外使用的有法律意義的文書,一般應(yīng)以中文制作,文書使用國家或地區(qū)要求附譯文的,可附譯文。公證機關(guān)只證明當(dāng)事人在中文文本上的簽字蓋章屬實。如果文書使用國家或地區(qū)要求必須使用外文的,公證機關(guān)可證明當(dāng)事人在中文文本上的簽字蓋章屬實的同時,證明當(dāng)事人在外文本上的簽字蓋章屬實。
二、 凡我國有關(guān)單位或公民應(yīng)其他國家或地區(qū)要求,在其提供的下列外文文書或表格上簽字蓋章并申辦公證的,公證機關(guān)可以另紙證明該簽字蓋章屬實。該外文文書或表格不需附中譯文,但當(dāng)事人應(yīng)提交一份該外文文書或表格的中文譯本供公證處存檔。
1.向域外申請專利時填寫的對方提供的外文表格;
2.其他國家或地區(qū)銀行提供的外文表格、票據(jù)或單據(jù);
3.在域外參加訴訟、仲裁時填寫的對方國家或地區(qū)的律師或有關(guān)機構(gòu)制作的表格式委托書;
4.涉及寄養(yǎng)、監(jiān)護(hù)權(quán)等民事法律關(guān)系時填寫的對方國家或地區(qū)提供的聲明書、委托書等。
三、 我國有關(guān)單位與其他國家或地區(qū)的企業(yè),或其他經(jīng)濟組織簽訂的合同、協(xié)議,要求公證機關(guān)證明我方法人代表在合同、協(xié)議上簽字、蓋章屬實的,如果該合同、協(xié)議是由雙方選定的外文制作的,在無需或無法附中文文本的情況下,可不附中譯文,我公證機關(guān)可直接予以證明,并要求當(dāng)事人提交一份中文譯本供公證處存檔。
四、 對于前述第二、三項中的外文文書,公證機關(guān)如發(fā)現(xiàn)有違背我國法律,有損我國主權(quán)和國家利益的內(nèi)容,應(yīng)予拒絕公證。
五、 公證機關(guān)在辦證時,如遇有上述情況以外的新問題,應(yīng)注意逐級請示。
上述意見在執(zhí)行中有何問題,望及時告我部公證律師司。