【發(fā)布部門】 政務(wù)院(已變更)
【批準(zhǔn)部門】 中央人民政府(已變更)
【批準(zhǔn)日期】 1952.08.07
【發(fā)布日期】 1952.08.07
【實(shí)施日期】 1952.08.07
【時(shí)效性】 失效
【效力級(jí)別】 法律
*注:本篇法規(guī)已被:全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于批準(zhǔn)法制工作委員會(huì)關(guān)于對(duì)1978年底以前頒布的法律進(jìn)行清理情況和意見報(bào)告的決定(發(fā)布日期:1987年11月24日,實(shí)施日期:1987年11月24日)宣布失效
政務(wù)院關(guān)于與外國(guó)訂立條約、協(xié)定、議定書、合同等的統(tǒng)一辦法之決定
(1951年9月14日政務(wù)院第一百零二次政務(wù)會(huì)議通過 1952年8月7日中央人民政府委員會(huì)第十七次會(huì)議批準(zhǔn))
一、中華人民共和國(guó)與外國(guó)訂立條約、協(xié)定,概按照本決定經(jīng)由外交部統(tǒng)一辦理。
二、凡訂立或加入國(guó)際公約及與外國(guó)訂立政治、經(jīng)濟(jì)、文化等條約、協(xié)定,均由外交部主辦。但如有涉及其他機(jī)關(guān)主管的事項(xiàng),由外交部咨商該主管機(jī)關(guān)辦理。
訂立純屬業(yè)務(wù)性的或純屬技術(shù)性的協(xié)定、議定書、合同等,應(yīng)由主管機(jī)關(guān)會(huì)同外交部辦理。
三、凡訂立本決定第二條第一款的條約、協(xié)定,由外交部提請(qǐng)政院總理指派代表或代表團(tuán),并發(fā)給全權(quán)證書。其特別重要者,由外交部提請(qǐng)政務(wù)院轉(zhuǎn)報(bào)中央人民政府主席指派代表或代表團(tuán),并發(fā)給全權(quán)證書。凡訂立本決定第二條第二款的協(xié)定、議定書、合同等,得由政務(wù)院總理指派代表或代表團(tuán),并發(fā)給全權(quán)證書。
四、凡訂立本決定第二條第一款的條約、協(xié)定的談判情形,應(yīng)由外交部隨時(shí)報(bào)告政務(wù)院總理請(qǐng)示進(jìn)行。凡訂立本決定第二條第二款的協(xié)定、議定書、合同等,在談判過程中,主管機(jī)關(guān)應(yīng)隨時(shí)將談判情形通知外交部并會(huì)同外交部報(bào)告政務(wù)院總理、或有關(guān)的委主任請(qǐng)示進(jìn)行。
依照上款規(guī)定所議定的條約、協(xié)定、議定書、合同等的條文,經(jīng)外交部審查并經(jīng)政務(wù)院總理核準(zhǔn)或轉(zhuǎn)報(bào)中央人民政府主席核準(zhǔn)后,由外交部通知簽字。
五、簽字以后,應(yīng)由外交部或外交部會(huì)同主管機(jī)關(guān)迅將訂約經(jīng)過連同約本報(bào)告政務(wù)院。
六、凡經(jīng)簽訂的屬于本決定第二條第一款的條約、協(xié)定,其條文內(nèi)載明須經(jīng)批準(zhǔn)并互換批準(zhǔn)書者,均應(yīng)于提經(jīng)政務(wù)院政務(wù)會(huì)議通過后,轉(zhuǎn)報(bào)中央人民政府委員會(huì)批準(zhǔn),必要時(shí)發(fā)給互換批準(zhǔn)全權(quán)證書。如因時(shí)間急促,得于政務(wù)院政務(wù)會(huì)議通過后,報(bào)請(qǐng)中央人民政府主席先行批準(zhǔn),再提請(qǐng)中央人民政府委員會(huì)追認(rèn)。凡屬于本決定第二條第一款的條約、協(xié)定,其條文內(nèi)載明須經(jīng)批準(zhǔn)但未載明互換批準(zhǔn)書者,由政務(wù)院政務(wù)會(huì)議予以批準(zhǔn),再行報(bào)請(qǐng)中央人民政府委員會(huì)備案。其條文內(nèi)未載明須經(jīng)批準(zhǔn)者,由政務(wù)院總理予以核準(zhǔn)。
凡屬于本決定第二條第二款的協(xié)定、議定書、合同等,由總理核準(zhǔn)。
七、已經(jīng)批準(zhǔn)的條約、協(xié)定、議定書、合同等,應(yīng)由外交部或由外交部會(huì)同主管機(jī)關(guān)辦理批準(zhǔn)互換、批準(zhǔn)通知等手續(xù)。
八、已經(jīng)批準(zhǔn)或核準(zhǔn)的條約、協(xié)定、議定書、合同等的正本由外交部保管,其副本交主管機(jī)關(guān)保管。
九、關(guān)于條約、協(xié)定、議定書、合同等的公布、編印、解釋等事宜均由外交部主辦。
十、本決定經(jīng)政務(wù)院政務(wù)會(huì)議通過后,報(bào)請(qǐng)中央人民政府委員會(huì)批準(zhǔn)施行。